MOTTO คติพจน์

ตอบกระทู้

รูปแสดงอารมณ์
:) ;) :D ;D >:( :( :o 8) ??? ::) :P :-[ :-X :-\ :-* :'( >:D ^-^ O0

BBCode เปิด
[img] เปิด
[url] เปิด
[Smile icon] เปิด

กระทู้แนะนำ
   

มุมมองที่ขยายได้ กระทู้แนะนำ: MOTTO คติพจน์

Verb with adverb

โดย kobana » ศุกร์ ต.ค. 19, 2007 11:27 pm

drop in  แวะเยี่ยมโดยไม่แจ้งให้ทราบ


I dropped in for a few minutes to ask if he would go to Chiangmai.
ผมได้แวะเป็นเวลา 2-3 นาที เพื่อถามว่าเขาจะไปเชียงใหม่กับผมไหม


find out  หา

I can't find out where I kept my key.
ฉันหาไม่พบว่าฉันได้เก็บลูกกุญแจของฉันไว้ที่ไหน


get back  เอากลับคืนมา

He wanted to get back his camera. His friend borrowed it from him.
เขาได้ต้องการเอากล้องถ่ายรูปของเขากลับคืนมา เพิ่อนของเขาได้ขอยืมมันไปจากเขา


get off  ลง

We are in the wrong bus. Get off now.
เราขึ้นรถประจำทางผิด ลงกันเดี๋ยวนี้เถอะ


get on  ขึ้น

That bus was very crowded. I could not get on just now.
รถประจำทางคันนั้นแน่นมาก ผมขึ้นไม่ได้เมื่อกี้นี้


get out  ออก

He put his finger into that bottle and could not get it out.
เขาได้เอานิ้วมือของเขาใส่ลงไปในขวดใบนั้น และเอามันออกไม่ได้

Verb with adverb

โดย kobana » ศุกร์ ต.ค. 19, 2007 11:01 pm

come out  เปิดเผย

He deceived his friend, but the truth came out in the end.
เขาได้หลอกลวงเพื่อนของเขา แต่ความจริงได้เปิดเผยขึ้นในตอนหลัง


cut down    ตัดลง

This tree bears no fruit, it is better to cut it down.
ต้นไม้ต้นนี้ไม่ออกผล ตัดมันลงเสียดีกว่า


cut off  ตัดออก

The company will cut off our electric supply, if we fail to pay our bill.
บริษัทจะตัดการส่งกระแสไฟฟ้า หากเราเพิกเฉยที่จะชำระบิลของเรา


die away  ค่อยๆ หายไป

His faint voice died away.
เสียงเบาๆ ของเขาค่อยๆ หายไป


do up  ตบแต่งใหม่

When I do this room up, I shall have it painted blue.
เมื่อผมตบแต่งห้องนี้ใหม่แล้ว ผมจะให้ช่างทาสีมันให้เป็นสีฟ้า


draw back  ถอยหลัง

A brave soldier will never draw back.
ทหารที่กล้าหาญจะไม่เคยถอยหลัง

Verb with adverb

โดย kobana » ศุกร์ ต.ค. 19, 2007 10:47 pm

close up  ชิดกัน

The photographer told them to close up a little.
ช่างภาพได้บอกให้เขาทั้งหลายยืนชิดกันอีกเล็กน้อย


come across  พบโดยบังเอิญ

While I was walking in the park, I came across my old friend.
ในขณะที่ฉันได้กำลังเดินอยู่ในสวนสาธารณะ ฉันได้พบเพื่อนเก่าแก่ของฉันโดยบังเอิญ


come along  ตามมา

Come along and I shall show you my mew photograph.
ตามมาซิ และฉันจะให้เธอดูรูปถ่ายใหม่ของฉัน


come in  เข้ามาข้างใน

Someone knocked at my door and I said "come in."
คนบางคนได้เคาะที่ประตูของผมและผมได้พูด "เข้ามาข้างใน"


come down    ลงมา

The father said to his son on the apple tree, "come down at once."
บิดาได้พูดกับบุตรชายของเขาบนต้นแอปเปิ้ล "ลงมาในทันที" (=ลงมาเดี๋ยวนี้)


come up  ขึ้นมา

Someone upstairs said to a person below, "come up for a moment."
คนบางคนชั้นบนได้พูดกับคนข้างล่างคนหนึ่ง "ขึ้นมาข้างบนสักประเดี๋ยว"

Verb with adverb

โดย kobana » พฤหัสฯ. ต.ค. 18, 2007 10:09 pm

catch up with  ไล่ตามทัน

He started last in the race but he soon caught up with the others.
เขาได้เริ่มต้นคนสุดท้าย ในการวิ่งแข่ง แต่ในไม่ช้าเขาก็ได้วิ่งไล่ทันผู้อื่น


clean up  ทำความสะอาดสถานที่

Please clean up after you have finished it.
โปรดทำความสะอาดหลังจากท่านได้ทำมันเสร็จแล้ว


clear away  กระจัดกระจาย

The clouds cleared away after a heavy rain.
ก้อนเมฆได้กระจัดกระจาย หลังจากที่ฝนได้ตกอย่างหนัก


clear up  ปลอดโปร่ง

The sky will clear up soon.
ท้องฟ้าจะปลอดโปร่งในไม่ช้า


clear out  ทำการปัดกวาด

I must clear out my room, It will be my birthday tomorrow.
ฉันต้องทำการปัดกวาดห้องของฉัน พรุ่งนี้จะเป็นวันเกิดของฉัน


close down    เลิกกิจการค้า

Business was so bad and many of the smaller shops closed down.
กิจการค้าได้เลวลงมาก และร้านย่อยๆ เป็นจำนวนมากต้องเลิกกิจการไป

Verb with adverb

โดย kobana » พฤหัสฯ. ต.ค. 18, 2007 9:59 pm

call at  แวะ

On the way home I called at the Post Office to buy some stamps.
ระหว่างทางกลับบ้าน ฉันได้แวะที่ทำการไปรษณีย์เพื่อซื้อดวงตราไปรษณีย์บ้าง


call in  แวะเยี่ยมชั่วประเดี๋ยว

I called in for a moment to congratulate him on his success.
ผมได้แวะเยี่ยมเพื่อแสดงความยินดีต่อเขาในความสำเร็จของเขา


call off    ยกเลิก

I called off the meeting as the chairman was ill.
ผมได้ยกเลิกการประชุม เนื่องจากประธานกรรมการได้ป่วย


call up  เรียกเข้าเกณฑ์ทหาร

Most countries call up their young men at the age of twenty one.
ประเทศส่วนมาก เรียกชายฉกรรจ์เข้าเกณฑ์ทหารเมื่ออายุ 21 ปี


care about  สนใจ

If it is a good book, I shall buy it now. I don't care about its price.
ถ้ามันเป็นหนังสือดี ฉันจะซื้อมันเดี๋ยวนี้ ฉันไม่สนใจราคาของมัน


carry on  ดำเนินต่อไป

I want him to carry on this work. He has much experience.
ผมต้องการให้เขาดำเนินงานนี้ต่อไป เขามีความชำนาญมาก

Verb with adverb

โดย kobana » พฤหัสฯ. ต.ค. 18, 2007 9:38 pm

break down  ทรุดโทรม

He worked day and night for three days. Now hi health breaks down.
เขาได้ทำงานทั้งวันทั้งคืนเป็นเวลา 3 วัน เดี๋ยวนี้สุขภาพของเขาทรุดโทรม


break in  พังโดยใช้กำลัง

The thieves broke in the window, and stole the money.
พวกโจรได้พังหน้าต่างเข้าไป และได้ขโมยเงิน


break out    เกิดขึ้น (เกี่ยวกับเหตุร้ายแรง)

When war broke out, I was in London.
เมื่อตอนที่สงครามได้เกิดขึ้น ผมได้อยู่ในกรุงลอนดอน


break up    เลิก

All the members came out, when the meeting broke up.
สมาชิกทั้งหมดได้ออกมาข้างนอก เมื่อการประชุมได้เลิก (เสร็จสิ้นการประชุม)


Bring up    ให้การศึกษาและอบรม

She brought up her son to be a politician.
นางได้ให้การศึกษาและอบรมบุตรชายของนางให้เป็นนักการเมือง


burn down    เผาราบ

The rebels burnt down the embassy.
พวกขบถได้เผาสถานทูตจนราบคาบ

Verb with adverb

โดย kobana » พฤหัสฯ. ต.ค. 18, 2007 9:28 pm

be away  จากไป

He will be away from home tomorrow.
เขาจะจากบ้านไปพรุ่งนี้


be back  กลับ

When will you be back?
คุณจะกลับเมื่อไร?


be over  เลิก

I shall go home, when the school is over.
ฉันจะกลับบ้านเมื่อโรงเรียนเลิก


blow out  ดับ

Blow out that candle. I don't want to use it.
ดับเทียนไขอันนั้นเสีย ฉันไม่ต้องการใช้มัน


blow up  ระเบิด

They blew up the bridges so that the enemy couldn't follow them.
พวกเขาได้ระเบิดสะพาน เพื่อว่าพวกศัตรูจะได้ติดตามเขาไม่ได้


boil over  เดือดจนล้น

The milk boiled over. Take it down from the fire.
น้ำนมได้เดือดจนล้น เอามันลงจากเตาไฟเสีย

English Dialogue 32 Saying Good Bye

โดย kobana » จันทร์ ต.ค. 15, 2007 9:06 am

รูปภาพ



English Dialogue 32 



กล่าวคำอำลา Saying Good Bye



O:  I think I've got to leave now. I enjoy this evening very much.
      Thank you for everything.
      ผมคิดว่าจะต้องลาเสียที ผมได้รับความสนุกสนานมากสำหรับค่ำวันนี้
      ขอบคุณในความกรุณาทุกอย่างนะครับ

P:    Are you leaving? Oh, it's so soon. Thank you very much for
      coming.
      คุณจะกลับแล้วหรือนี่? แหมเร็วจังเลย ขอบคุณนะครับที่ได้กรุณามา

O:  Thank you very much for inviting me out. The food is very
        nice, and the company is very pleasant. I have such a good 
        time.
        ผมก็ขอขอบคุณที่เชิญผมมา  อาหารอร่อยมาก
        แล้วก็การมาพบปะครั้งนี้ก็แสนจะดี ผมได้รับความสนุกมากครับ

P:    We're very happy to have you with us. Please drop in any
        time, since you've known where we live.
        พวกเรายินดีที่คุณมาร่วมกับพวกเรา
        โปรดแวะมาอีกเมื่อไรก็ได้ในเมื่อคุณรู้จักที่อยู่ของเราแล้ว

O:    I will. Good bye, and thanks.
        ครับ ผมจะมาอีก สวัสดีนะครับ ขอบคุณครับ

P:    Good bye. I'll see you soon.
        สวัสดีครับ พบกันใหม่นะครับ




fr:  http://202.28.38.28/english/english2/dialogue32.html

English Dialogue 31 The Fish Ladders

โดย kobana » จันทร์ ต.ค. 15, 2007 8:51 am

รูปภาพ



English Dialogue 31 



บันไดปลา  The  Fish Ladders



M:  Have you ever visited the Chainart Dam of the Chao Phraya
      River?
      คุณเคยไปดูเขื่อนชัยนาทของแม่น้ำเจ้าพระยาไหม?

N:  Yes, I have.
      เคยครับ

M:  You may have seen the fish ladders at that dam, I guess.
        คุณคงจะได้เห็นบันไดปลาแล้วสินะผมว่า

N:  No, nobody told me about that. What are the fish ladders?
      เปล่า ไม่มีใครบอกผมเรื่องบันไดปลาเลย มันคืออะไรนะ?

M:  The fish ladders were built to help migrating fish.
      บันไดปลาสร้างขึ้นเพื่อช่วยปลาที่อพยพไงล่ะ

N:  How do they help?
      มันช่วยได้อย่างไร?

M:  Well, before the dam was built, the fish could swim all the way
      up the river.
      ก็เมื่อก่อนที่เขื่อนจะสร้างขึ้น ปลาสามารถว่ายขึ้นไปตามแม่น้ำได้ตลอด

N:  What did they swim up for?
      มันว่ายขึ้นไปทำไมนะ?

M:  For laying their eggs, of course.
        ก็ไปวางไข่น่ะสิ

N:  But there are many rapids up the river, I understand. It must
      be difficult for the fish to swim against strong currents.
      แต่ทางเหนือๆ ของแม่น้ำก็มีแก่งมากมายอยู่นี่เท่าที่ผมเข้าใจ
      ปลามันคงว่ายทวนกระแสน้ำเชี่ยวขึ้นไปอย่างยากลำบากอยู่แล้ว

M:  Yes, sometimes they had to leap over the falls, but every year
        they could migrate up the river.
        ใช่ บางทีมันต้องกระโดดดข้ามน้ำตก
        แต่มันก็สามารถอพยพขึ้นไปตามแม่น้ำได้ทุกปี

N:    They can't leap over a high dam, I suppose.
        มันคงกระโดดข้ามเขื่อนไม่ได้นะ ผมว่า

M:    No, that was why we had to build ladders for them.
        ไม่ได้หรอก เพราะอย่างนั้นเราถึงต้องสร้างบันไดให้มัน

N:    What do those ladders look like?
        บันไดพวกนั้นมีรูปร่างเป็นอย่างไร?

M:  They are a series of man-made pools. Each pool is higher
        than the last. They look like stair-cases in our houses, but
        each step is much wider in order to let the fish to swim there
        for a while before they leap to the next pool. They leap from
        pool to pool untill they reach the river behind the dam.
        มันก็คือ แอ่งน้ำที่คนทำขึ้นถัดกันขึ้นไปเป็นชั้นๆ ค่อยๆ สูงขึ้นไปทีละแอ่ง
        ดูก็คล้ายๆ บันไดตามบ้านเรา แต่ว่าขั้นบันได
        กว้างกว่าเพื่อให้ปลาได้ว่ายอยู่ตามแอ่งนั้น
        ชั่วครู่หนึ่งก่อนที่จะกระโดดขึ้นไปยังแอ่งต่อไป มันกระโดดไปทีละแอ่งๆ
        จนไปถึงแม่น้ำหลังเขื่อน


fr:  http://202.28.38.28/english/english2/dialogue31.html

English Dialogue 30 Vegetable Garden

โดย kobana » จันทร์ ต.ค. 15, 2007 8:31 am

รูปภาพ



English Dialogue 30 



สวนผัก  Vegetable Garden



Mother:    Shall we have a vegetable garden this year?
                  ปีนี้ เราจะทำสวนผักกันไหม?

Fon:          Yes, it's fun to garden. I like to water vegetables.
                  ทำสิคะ ทำสวนสนุกดี หนูชอบรดน้ำผัก

Father:    Yes, it's fun to garden, but it's a hard work,too.
                  ใช่ การทำสวนนั้นสนุก แต่มันก็เป็นงานหนักเหมือนกันนะ

Fah:          Let's grow corn like we did last year, dad. I like corns.
                  How good an ear of corn tastes when it's cooked and 
                  eaten soon after it's picked!
                  ขอให้เราปลูกข้าวโพดเหมือนปีที่แล้วนะคะคุณพ่อ ฟ้าชอบข้าวโพด
                  ฝักข้าวโพดเก็บใหม่ๆ เอามาทำอะไรๆ กินทันทีอร่อยจริงๆ นะคะ

Fon:          Let's grow tomatoes, too. I like them very much.
                  ขอให้เราปลูกมะเขือเทศด้วย ฝนชอบมะเขือเทศมากๆ เลย

Father:      I'm afraid we couldn't grow corn this year. Our mango
                  trees are grown  up, and we wouldn't have enough
                  room for growing corn.
                  พ่อกลัวว่า เราจะปลูกข้าวโพดไม่ได้ในปีนี้เสียแล้ว
                  ต้นมะม่วงของเราก็โตขึ้น และเราก็ไม่มีที่พอที่ปลูกข้าวโพด

Fah:          But we have enough room under the trees, don't we?
                  แต่เราก็มีที่พอใต้ต้นไม้ไม่ใช่เหรอคะ?

Mother:    There wouldn't be enough sunshine for the corn, Fah.
                  แต่ต้นข้าวโพดจะไม่ได้รับแสงแดดพอนะฟ้า

Fah:          Shall we grow cabbage in our garden, too?
                  เราจะปลูกกะหล่ำปลีในสวนของเราบ้างได้ไหมคะ?

Mother:      Yes, and what else?
                    ได้จ้ะ แล้วอะไรอีกดีเอ่ย?

Father:      Onions would be nice, too. They don't need too much
                    caring for.
                    ต้นหอมก็ดีนะ มันไม่จำเป็นต้องทะนุบำรุงมากนัก

Mother:      Yes, and you have to take good care of tomatoes
                    and cabbages. Many kinds of insects like to eat
                    them.
                    ใช่แล้ว และเราต้องดูแลมะเขือเทศและกะหล่ำปลีอย่างดี
                    แมลงหลายๆ ชนิดชอบกินมัน

Fon:            I think Fah and I could take care of them.
                    หนูคิดว่า ฟ้ากับหนูสามารถดูแลมันได้ค่ะ



fr:  http://202.28.38.28/english/english2/dialogue30.html

English Dialogue 29 The Tropical Jungle Down South

โดย kobana » จันทร์ ต.ค. 15, 2007 8:12 am

รูปภาพ



English Dialogue 29



ป่าแถบร้อนทางภาคใต้  (The Tropical Jungle Down South)



K:  I've heard that you went down south. How was the trip?
      ผมได้ยินว่า คุณไปทางใต้ เป็นอย่างไรบ้างครับการเดินทาง?

L:  It was very interesting. I joined the group who explored the
      tropical jungle.
      น่าสนใจมาก ผมไปร่วมกับคณะสำรวจป่าแถบร้อนที่นั่น

K:  Tell me, what does the tropical jungle look like?
      เล่าให้ผมฟังหน่อย ป่าแถบร้อนเป็นอย่างไร?

L:  Well, we traveled into the rain forest. We found very few small
      trees. Trees are tall and straight . There are few branches
      near  the ground, but many near the tops of the trees.
      เราได้เดินทางเข้าไปในป่าทึบ เราไม่ค่อยได้พบต้นไม้เล็กๆ
      มีแต่ต้นไม้สูงๆ ลำต้นตรงๆ ทั้งนั้น ต้นไม้ไม่ค่อยมีกิ่งอยู่ใกล้ๆ พื้นดิน
      มันไปมีกิ่งก้านสาขาบนยอดเสียหมด

K:  So sunlight doesn't often reach the forest floor, I guess.
      ดังนั้น แสงแดดก็ไม่ค่อยส่องถึงดินล่ะซี ผมว่า

L:  You're right. And the weather was very warm and damp there.
      ถูกของคุณ และอากาศที่นั่นทั้งร้อนและชื้น
     
K:  Did you find many large animals there in the forest?
      คุณพบสัตว์ใหญ่ๆ ที่ในป่านั้นบ้างไหม?

L:  No, there weren't many large animals roaming around,
      because it is difficult for them to find food.
      ไม่พบ ไม่ค่อยมีสัตว์ใหญ่ๆ เพ่นพ่านอยู่แถวนั้น
      เพราะยากที่มันจะหาอาหารได้

K:  What kinds of animals did you see?
      คุณเห็นสัตว์ชนิดใดบ้าง?

L:  Lots of monkeys and many different kinds of beautiful
      coloured birds.
      มีลิงเยอะมาก และก็มีนกสีสวยๆ หลายชนิด

K:  Did you find any people living there?
      คุณเห็นผู้คนอาศัยที่นั่นบ้างไหม?

L:  Yes, but very few. It's very hard for people to live in such a
      forest. The moist, hot air of forest is very uncomfortable; and
      there are many deadly diseases like malaria and sleeping
      sickness for instance.
      เห็น แต่น้อยเหลือเกิน มันเป็นการยากที่มนุษย์จะอยู่ได้ในป่าแบบนี้
      ความชื้นและความร้อนของป่าทำให้อยู่ไม่สบายและมีโรคภัยไข้เจ็บร้ายแรง 
      เช่น ไข้มาลาเรีย และโรคไข้สมองอักเสบ เป็นต้น



fr:  http://202.28.38.28/english/english2/dialogue29.html

English Dialogue 28 The Bird's Nest Soup

โดย kobana » จันทร์ ต.ค. 15, 2007 7:52 am

รูปภาพ



English Dialogue 28 



ซุปรังนก (The Bird's Nest Soup)



I:  This is one of the will known Chinese restaurant in town. Shall
      we try their special dishes?
      นี่เป็นภัตตาคารที่มีชื่อเสียงแห่งหนึ่งในเมือง 
      เราจะลองอาหารพิเศษของเขาดีไหม?

J:  Yes. Let me see the menu,please.
      เอาสิ ขอผมดูรายการอาหารหน่อยครับ

I:    Look at the soup items first. What would you like to have?
      ดูที่รายการซุปก่อนสิครับ คุณต้องการรับประทานอะไร?

J:  Here is the bird's nest soup. Is it made of a real bird's nest?
      นี่มีซุปรังนก มันทำด้วยรังนกแท้ๆ หรือเปล่า?

I:  Yes, it is. Have you ever tried that before?
      ใช่ คุณเคยลองหรือยัง?

J:  I haven't even heard that a bird's nest is edible.
      ผมน่ะไม่เคยได้ยินด้วยซ้ำไปว่า รังนกเป็นของกินได้

I:    But this is a special kind of birds. You know?
      แต่นี่เป็นนกพิเศษนะครับ คุณทราบไหม?

J:  What kind of birds is it?
      มันเป็นนกชนิดไหนกัน?

I:  It's a kind of seaside swallows, which gather the meat of small
    fish and make it into a nest by mixing it with its saliva.
    นกนางแอ่นทะเลชนิดหนึ่งครับ  ซึ่งมันเก็บเอาเนื้อปลาเล็กปลาน้อย
    มาทำเป็นรังโดยผสมเข้ากับน้ำลายของมัน

J:  Is that so? I thought that the nest would be made of grass,
      straw, or something like that.
      งั้นหรือ? ผมคิดว่ารังนั้นจะทำด้วยหญ้าด้วยฟาง หรืออะไรเทือกนั้นซะอีก

I:  No. This kind of nests is very delicious and rather expensivve
    too, because it's very difficult to get them.
      เปล่า รังนกชนิดนี้อร่อยมากและค่อนข้างแพงด้วย
      เพราะว่ากว่าจะได้มาก็ลำบากมาก

J:  How do they cook it?
      เขาปรุงเป็นอาหารอย่างไร?

I:  In the stores it is dried up and cleaned, and in the restaurant it
      is boiled slowly for soup.
      พอมาถึงร้านเขาก็ตากให้แห้งและล้างให้สะอาด และพอถึงร้านอาหาร
      เขาก็เอามาต้มไฟอ่อนๆ เพื่อทำซุป

J:  I see. Does it taste good?
      อ้อ แล้วรสอร่อยดีไหม?

I:  Surely. And you can have a real bird's nest soup here. In
    America you'll have to be satisfied with the powdered form. 
    That's still delicious.
      แน่นอน และคุณสามารถจะหารังนกแท้ๆ กินได้ที่นี่ ส่วนในอเมริกา
      คุณจำต้องพอใจในรังนกแบบผงไปก่อน นั่นก็ยังอร่อยอยู่ดี



fr:  http://202.28.38.28/english/english2/dialogue28.html

Punctuation

โดย kobana » อาทิตย์ ต.ค. 14, 2007 4:03 am

1. Comma    ................................        ,

2. Semicolon ..............................        ;

3. Colon        ...............................        :

4. Exclamation Mark .................        !

5. Question Mark .......................      ?

6. Full stop or Period..................      .

7. Inverted comma......................      "        "

8. Apostrophe s...........................      's

9. Brackets...................................      (        )

10. Dash.......................................        ----------

11.  Hyphen..................................        -       

Re: MOTTO คติพจน์

โดย kobana » อาทิตย์ ต.ค. 14, 2007 3:51 am

ง่า ไม่ได้มาเยี่ยม(ชม) ค่า แต่มาเยี่ยม(ชม) ครับ ต่างหากล่ะ

โอเค โอเค  รับทราบค่า (ครับ)  :) ;) :D

Re: MOTTO คติพจน์

โดย aipysuimtai » อาทิตย์ ต.ค. 14, 2007 3:49 am

kobana เขียน:
aipysuimtai เขียน: แวะมาเยี่ยมครับ (ห้ามบอกว่าไม่ได้ป่วยนะ  :D)

จ้าาาาา ขอบคุณที่แวะมาเยี่ยม(ชม) ค่า  :) ;) :D
ง่า ไม่ได้มาเยี่ยม(ชม) ค่า แต่มาเยี่ยม(ชม) ครับ ต่างหากล่ะ :D

ข้างบน